2012/07/16





ニース日本人会会員の皆様、チャリティーバザーにご参加くださったボランティアの皆様、そして当日会場にお越しくださいました皆様、

ありがとうございました!そして、お疲れさまでした!

明け方の雷雨の間はどうなるかと気を揉みましたが、スタッフを始め全員の強い願いが天の神に届いたのですね、きっと。
お蔭さまで奇跡のような快晴のもと、皆様のご協力により第3回東日本大震災支援復興チャリティーバザーは無事終了しました。
ここに、その結果をご報告いたします。

収益合計: 3775,04
(内訳: バザー物品販売 3212.03€、Tシャツ販売 410€、募金 153.01€)

前回の収益には届きませんでしたが、震災からの時間の経過やマセナ広場よりアクセス量が少ない場所での開催でしたから、十分に満足できる結果だったと思います。
物品をご提供くださった方々やご参加くださった皆様に心より感謝すると共に、場所を提供してくださったニース市、設営に従事してくださった職員の方々、そして私達の活動を温かく見守り協力してくださるニース市民に改めて感謝iいたします。

今回の収益金も従来通り全て被災地に寄付されます。
今年5月の支援金送金後の寄付金残高と新たにニース日本人会に届けられた寄付金と今回の収益金を合わせた総額から5000ユーロを、次回の送付先として前回の総会で決定された「あしなが育英会」に送ります。

ニース日本人会は今後も継続して被災地復興支援活動を行っていきます。引き続き、皆様のご理解とご協力をお願いします。
また、チャリティーバザーに関する皆さまのご感想、ご意見もお待ちしていますので、どのようなことでも結構ですのでarjnca@gmail.comまでお寄せください。

ニース日本人会

P.S. 当日のスナップ写真をニース日本人会ホームページに掲載しましたのでご覧ください。


Chers amis, membres bénévoles et sympathisants qui avez activement participé à notre vente de charité ou contribué de quelque manière que se soit.
Dimanche dernier, malgré un temps peu encourageant dû à un fort risque d'averses, nous nous sommes réunis sur la Place du Palais de Justice du Vieux Nice pour que puisse avoir lieu notre 3ème vente de charité au profit des sinistrés du Fukushima et Tohoku. Nous avons tous dû espérer si fort que le ciel nous a entendu et fait don d'une magnifique journée ensoleillée, presque un miracle ;)

Une fois de plus, nous avons uni nos efforts au service d'une belle et noble cause et l'ARJNCA est extrêmement heureuse de partager avec vous les résultats de cette dernière manifestation :

En effet, celle-ci nous a permis de récolter 3775,04 euros ( Vente = 3212,03, T-shirt = 410, dons = 153,01), ce qui est fort respectable.
Un grand Merci à tous donc pour tous vos efforts, otsukaresama deshita!

Qu'il fut bon de constater une nouvelle fois ce que nous pouvons accomplir lorsque tous animés par les mêmes convictions et portés par ce même élan du cœur, nous oeuvrons de concert.

Nous allons ajouter à la recette de cette opération d'autres dons que nous avons reçu et pouvoir envoyer très prochainement la somme de 5000 euros à la fondation Ashinaga qui s'occupe des orphelins de la catastrophe.

Merci encore à tous, et n'hésitez pas à nous faire part de vos opinions et vos remarques sur cet événement à arjnca@gmail.com
Bien solidairement,
Votre association, l'ARJNCA

PS. Quelques photos sont à voir les sur notre Site Web.

2012/05/10



5月20日(日) エズヴィラージュ 「日本祭り」 
Fête du Japon à Eze Village, le dimance 20 mai 2012



日時:2012年5月20日(日) 10時~17時  エクスポジション、デモンストレーション、販売、等。
                    17時~Nuruki Ryokoさんのジャズコンサート(無料)
    18時  日本記念碑のイノギュレーション

  場所:エズヴィラージュ、市庁舎催し会場 (Salle de Fête à la mairie)

エズヴィラージュ主催の「日本祭り」では日本に因んだ数々の展示、デモンストレーション、販売が行われます。
また、今回は、市が東北の被災者の追悼として日本記念碑の披露が予定されています。

ARJNCAはエズヴィラージュのご厚意により、東日本大震災支援の為の「がんばれ日本」Tシャツを販売します。

17時からはNuruki Ryokoさんのジャズ演奏が無料で聴けるそうです。

皆さんお誘い合わせの上、エズで一日、日本祭りを楽しみませんか?


Date: le dimanche 20 mai 2012 10h à 17h Expositions, démonstrations, ventes, etc...
                                  17h Concert - Jazz / Ryoko NURUKI (gratuite)
                          18h Inauguration de Stèle pour le Japon

Lieu: Salle de fête de la mairie de Eze Village

La fête du Japon à Eze Village, présente plus d'une dizaine d'expositions de démonstrations et de ventes, sur une journée et dans une ambiance très conviviale qui sera aussi l'occasion de l'inauguration d'une stèle en mémoire des victimes de la catastrophe de Fukushima et Tohoku.

Grâce à la bienveillance de la mairie d'Eze Village, l'ARJNCA poura bénéficier d'un stand de vente de tee-shirts de "GANBARE NIPPON" qui aura pour but de récolter des nouveaux fonds en faveur de nos compatriotes sinistrés du Japon.

Un concert de jazz offert gratuitement joué par Ryoko NURUKI est envisagé à partir de 17h.

Nous vous espérons nombreux à cet événement.

2012/05/05


5月9日(水) MUSEAAV 日本復興支援活動 終了パーティー 

Soirée de Clôture de l'Action pour le Japon au MUSEAAV



日時 : 2012年5月9日(水) 午後6時から
場所 : MUSEAAV 16 bis, Place Garibaldi 06300 Nice (映画館の隣)

東日本大震災のニュースを聞き、MUSEAAVは被災者の寄付金を募るべくアートを通じた復興支援活動を企画。その呼び声に応じたニース及びニース近郊在住のアーティスト達がたくさんの作品を寄付してくださいました。この日は、震災から一年の間、MUSEAAVを通じて販売されたアート作品についての報告を行い、アーティスト、パートナー、そして寄付してくださった方皆さんで、日本への思いをわかちあう静かなパーティーが行われる予定です。

ニース日本人会は、MUSEAAVのご好意により、「がんばれ日本」Tシャツの販売をさせて頂けることになりました。日本のためにご協力くださったアーティストの方にお目にかかり、直接御礼が言える良い機会なので、お時間のある方は是非お集まり下さい。また、「がんばれ日本」Tシャツ購入も、この機会に是非。(子供用、XXLなど特別サイズご希望の方は、事前にarjnca@gmail.comまでメールでお問い合わせ下さい。)

Date : mercredi 9 mai 2012 à 18h
Lieu : MUSEAAV 16 bis, Place Garibaldi 06300 Nice

Soirée du bilan de l'action solidarité Japon menée par le Museaav avec l'aide des artistes azuréensdepuis un an auprès des communes. Les artistes, les partenaires et les donateurs y partageront un moment en mémoire de la catastrophe.

L'ARJNCA va tenir un stand des ventes de tee-shirts de solidarité grâce au soutien du Museaav. Venez donc nombreux pour rencontrer les artistes qui ont fait des dons de leurs oeuvres pour les sinistrés japonais, et leur remercier pour leur générosité. En plus, ce sera une occasion d'acheter notre tee-shirt! (Ceux qui veulent un taille particulier, n'hésitez pas nous prévenir par mail au arjnca@gmail.com)

2012/02/26

2012年3月11日(日) 3.11追悼イベント Commémoration du 11.3

3月11日の哀悼イベントは、大変和やかな雰囲気の中で無事開催することが出来ました。沢山の方々にご協力いただき、また、ニースだけでなく遠方からも多くの方々にイベントへ参加していただき、心から御礼申し上げます。
より多くの人と共に、一年前の大災害における犠牲者を悼み、被災者への思いを馳せることが出来ました。
また、プロムナードでの募金で集まった、1880€83は、震災地の被災者を応援する日本のNPO団体へ寄付されます。

Chers tous,

Notre commémoration du 11 mars s’est déroulée dans une ambiance très solidaire et conviviale. Nous vous remercions sincèrement pour votre soutien, votre aide précieuse et votre participation.
Cette commémoration a été l’occasion de nous retrouver et de penser ensemble aux victimes et sinistrés du Japon.
La somme récoltée de 1880,83 euros sera reversée aux ONG japonaises qui viennent en aide aux populations sur place.

ARJNCA